Hiteles fordítás alatt azokat a fordításokat értjük, amelyeknek az eredeti szöveggel való egyezését arra jogosított személy vagy szervezet hitelesítési záradékkal tanúsítja.A hiteles fordítások jóval drágábbak és hosszabb időt vesznek igénybe, mint a hitelesítés nélküliek, amelyeket a versenyszféra bármely jogosult fordítóirodája, így a Reflex Fordítóiroda is elkészíthet.
Ezt egyre több bíróság, ügyészség, rendőrkapitányság is felfedezi és rendel tőlünk kifejezetten nem hiteles fordítást. Az önkormányzatok és egyéb szervek szintén széles határok között, saját hatáskörükben dönthetnek úgy, az adott ügy nem igényel hiteles fordítást. Ebben az esetben mindössze annyit kell tenniük, hogy a megrendelőn feltüntetik, nem hiteles fordításra van szükségük.Negyedszázados fennállásunk alatt több tízezer fordításunkat használták fel minden gond nélkül külföldön, és mindössze egyetlen hatóság akadt, amely ragaszkodott az OFFI fordításához:.az osztrák munkaügyi hivatal (Arbeitsamt).
Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda ( OFFI)